While, 
Espero,
I wait espanto!
for what?
![]()
http://twitter.com/#!/alitweel
While, 
Espero,
I wait espanto!
for what?
![]()
http://twitter.com/#!/alitweel
se quer encontrar conexões, encontra-se
sempre em toda parte e em
tudo, Because when you want to find connections, o mundo
explode numa rede, num vórtice de
parentescos you’ll find
always and everywhere, e tudo faz remissão a tudo, the whole world explodes itself into a vortex tudo
explica tudo.
of ties and everything refers to everything, everything
explains everything.
![]()
texto de Umberto Eco, O Pêndulo de Foucault
Into the great silent lake where you float flow
air rivers moved through intermitent vibrations; De silêncio em que você flutua desembocam rios de ar movidos por vibrações intermitentes; you intercept and decyphers
with attention absorbed. você as intercepta e decifra, atento, absorto. The palace is all made of volutes, all lobes, is a big ear where anatomy and architecture exchange names and functions: O palácio é todo volutas, todo lobos, é um grande
ouvido em que anatomia e arquitetura trocam de nomes e de funções: pavillions, horns, spirals, labyrinths; pavilhões, trompas, tímpanos, espirais, labirintos; you are flated at the bottom, in the deepest region
of the ear-palace, your ear; the palace is the king’s ear. você fica achatado no fundo, na região mais interna do palácio-ouvido, do seu ouvido; o palácio é o ouvido do rei.
![]()
trecho do conto Um Rei à Escuta, de Italo Calvino no livro Sob o Sol-Jaguar
http://www.ideafixa.com/sem-photoshop
http://www.zupi.com.br/index.php/site_zupi/view/recortando_livros/
I’m the miracle.
Quando nada acontece When
nothing happens, faço acontecer I make
something. algo.
![]()
texto inspirado pela frase famosa de Guimarães Rosa.
http://table-for-1.tumblr.com/
http://www.zupi.com.br/index.php/site_zupi/view/a_procura_de_cores/
Passei os últimos dias editando meu pequeno livro de microcontos:

Esses contos foram originalmente publicados em meu blog anterior,
o http://escritxos.blogspot.com,
em 2007.
O Bruno Accioly, dos sites
http://aolimiar.com.br/
http://www.outracoisa.com.br/
teve a iniciativa de escrever uma resenha bacana do meu livro aqui.
This book has no english version, sorry!
abruptly
becomes, “What are
we doing?”, and
then “What must I do?”.
![]()
Words from “The Word for World is Forest“, by Ursula K. Le Guin
http://englishrussia.com/index.php/2008/03/25/darvaz-the-door-to-hell/
http://www.boingboing.net/2011/01/13/art-installation-loo.html tnks to @gabrielgap pelo link
foto by Pierre Duarte in http://www.folha.uol.com.br/